Luke 7:41 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Två män stod i skuld hos en penningutlånare. Den ene var skyldig femhundra denarer, den andre femtio.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”En man lånade ut pengar till två personer, femhundra denarer till den ene och femtio till den andre.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesus berättade då en bild: "En man lånade ut pengar till två personer, mer än en årslön till den ene och bara en månadslön till den andre.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮTvå män stod i skuld hos en penningutlånare. Den ene var skyldig nära två årslöner, den andre femtio dagslöner.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Två personer stod i skuld till en penningutlånare. Den ene var skyldig femhundra denarer, den andre femtio.
Swedish (Svenska 1917)
»En man som lånade ut penningar hade två gäldenärer. Den ene var skyldig honom fem hundra silverpenningar, den andre femtio.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Två män stod i skuld hos en penningutlånare. Den ene var skyldig femhundra denarer och den andre femtio.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Två män stod i skuld hos en penningutlånare. Den ene var skyldig femhundra denarer, den andre femtio.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
En man hade två gäldenärar; en var honom skyldig femhundrade penningar, och den andra femtio.