Luke 8:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det som föll bland tistlarna, det är de som hör ordet men som längre fram kvävs av livets bekymmer, rikedomar och nöjen och aldrig ger mogen skörd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det som föll bland tistlarna är de som hör men som snart kvävs av livets bekymmer, rikedomar och nöjen, så att de aldrig ger mogen skörd.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Marken som var täckt av tistlar kan jämföras med den människa som hör budskapet och tror på det, men som efter en tid låter det kvävas av livets bekymmer, eller av en hög inkomst och nöjen, så att budskapet till slut inte påverkar hennes liv alls.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det som föll bland törnena är de som har lyssnat, men som under livets vandring kvävs av omsorger och rikedom och njutningar. Och all mogen frukt uteblir.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det som föll bland tistlar är de som hör ordet men som allt mer kvävs av livets bekymmer, rikedom och njutningar och aldrig bär mogen frukt.
Swedish (Svenska 1917)
Och att den föll bland törnena, det är sagt om dem, som när de hava hört ordet, gå bort och låta sig förkvävas av rikedomens omsorger och njutandet av livets goda och så icke föra något fram till mognad.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det som föll bland törnena, det är de som hör men under vandringen kvävs av omsorger och rikedom och livets njutningar och bär inte mogen frukt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det som föll bland tistlar är de som har hört ordet men som mer och mer kvävs av bekymmer, rikedom och njutningslystnad och aldrig bär mogen frukt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men det som föll ibland törnen, äro de som höra; och gå bort, och varda förqvafde af omsorger, och rikedomar, och lifsens vällust; och bära ingen frukt.