Luke 8:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men det som kom i den goda jorden, det är de som hör ordet och tar vara på det i ett gott och rent hjärta och genom uthållighet bär frukt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men säden i den bördiga jorden är de som hör ordet och gömmer det i ett gott och uppriktigt hjärta och genom uthållighet bär frukt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men den bördiga jorden liknar den människa som lyssnar till budskapet och gömmer det i ett gott och uppriktigt hjärta. Genom uthållighet låter hon sedan budskapet få påverka hela hennes liv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men det som föll i den goda jorden är de som har lyssnat till ordet och bevarar det i ett rättsinnigt och gott hjärta. Och genom uthållighet bär de frukt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men det som föll i god jord är de som hör ordet och tar vara på det i ett gott och uppriktigt hjärta och uthålligt bär frukt.
Swedish (Svenska 1917)
Men att den föll i den goda jorden, det är sagt om dem, som när de hava hört ordet, behålla det i rättsinniga och goda hjärtan och bära frukt i ståndaktighet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men det som föll i den goda jorden är de som hör ordet och behåller det i ett uppriktigt och gott hjärta och bär frukt med uthållighet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men det som föll i god jord är de som har hört ordet och behåller det i ett uppriktigt och gott hjärta och bär frukt och är uthålliga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men det uti goda jord, äro de som höra ordet, och behålla det uti ganska godt hjerta; och bära frukt i tålamod.