Luke 8:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då han fick se Jesus började han skrika, föll ner inför honom och ropade högt: »Vad har du med mig att göra, Jesus, du den högste Gudens son? Jag ber dig, plåga mig inte!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så snart han fick se Jesus började han skrika och föll ner inför honom och ropade högt: ”Lämna mig ifred, Jesus, du den högste Gudens Son! Jag ber dig, plåga mig inte!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Så snart han fick se Jesus började han skrika och föll ner inför honom och ropade högt: "Lämna mig ifred, Jesus, du den högsta Gudens son! Jag ber dig, plåga mig inte!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då han fick se Jesus skrek han och föll ner inför honom och sa högt: ˮVad har du med mig att göra, Jesus, den högste Gudens Son? Jag ber dig, tortera mig inte!ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När han fick se Jesus, ropade han och föll ner inför honom och skrek: "Vad har du med mig att göra, Jesus, den högste Gudens Son? Jag ber dig: plåga mig inte!"
Swedish (Svenska 1917)
Då nu denne fick se Jesus, skriade han och föll ned för honom och sade med hög röst: »Vad har du med mig att göra, Jesus, du Guds, den Högstes, son? Jag beder dig, plåga mig icke.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då han fick se Jesus, ropade han och föll ner inför honom och sa med hög röst: Vad har du med mig att göra, Jesus, du den Högste Gudens Son? Jag ber dig, plåga mig inte,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då han fick se Jesus ropade han och föll ner inför honom och skrek: "Vad har jag med dig att göra, Jesus, den högste Gudens Son? Jag ber dig: plåga mig inte!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då han såg Jesum, ropade han, och föll ned framför honom, och sade med höga röst: Hvad hafver jag göra med dig, Jesu, dens högstas Guds Son? Jag beder dig, att du icke qväl mig.