Luke 8:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu gick där en stor svinhjord och betade på berget, och demonerna bad honom att få fara in i svinen, och det tillät han.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Där gick då en stor svinhjord och betade på berget. De onda andarna bad därför Jesus att få fara in i svinen, och Jesus tillät dem att göra det.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men samtidigt som detta hände gick en stor svinhjord och betade på berget ovanför sjön. De onda andarna bad därför Jesus att få fara in i svinen, och Jesus tillät dem att göra det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nu gick där en stor svinhjord och betade på bergssluttningen, och de bad honom att få fara in i svinen. Han tillät dem det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu gick där en stor svinhjord och betade på berget, och de onda andarna bad att han skulle låta dem fara in i svinen. Det tillät han.
Swedish (Svenska 1917)
Nu gick där en ganska stor svinhjord i bet på berget. Och de bådo honom att han ville tillstädja dem att fara in i svinen. Och han tillstadde dem det.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men där gick en stor svinhjord i bet på berget. Då bad de honom, att han skulle tillåta dem att fara in i dem. Och han tillät dem det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu gick där en stor svinhjord och betade på berget, och de onda andarna bad att han skulle låta dem fara in i svinen, och det tillät han.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men der var en stor svinahjord, som der gick och födde sig på berget. Då bådo de honom, att han ville tillstädja dem fara in i svinen; och han tillstadde dem det.