Luke 8:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Gå hem igen och berätta vad Gud har gjort med dig.« Då gick mannen därifrån och lät hela staden höra vad Jesus hade gjort med honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Gå tillbaka till din familj och berätta vad Gud har gjort med dig.” Då gick mannen iväg och berättade för alla i hela staden vad Jesus hade gjort med honom.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Gå tillbaka till din familj och berätta vilket under Gud har gjort med dig." Då gick mannen iväg och berättade för alla i hela staden om det stora under som Jesus hade gjort med honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ˮÅtervänd hem och berätta allt vad Gud har gjort med dig.ˮ Och han gick och förkunnade i hela staden allt vad Jesus hade gjort med honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Gå hem igen och berätta om allt som Gud har gjort med dig." Då gick han och ropade ut över hela staden allt som Jesus hade gjort med honom.
Swedish (Svenska 1917)
»Vänd tillbaka hem, och förtälj huru stora ting Gud har gjort med dig.» Då gick han bort och förkunnade i hela staden huru stora ting Jesus hade gjort med honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vänd tillbaka hem och berätta vilka stora ting Gud har gjort med dig. Och han gick iväg och förkunnade i hela staden vilka stora ting Jesus hade gjort med honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Vänd tillbaka hem och berätta allt vad Gud har gjort med dig." Och han gick och ropade ut över hela staden allt vad Jesus hade gjort med honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Gack uti ditt hus igen, och säg utaf, huru stor ting Gud med dig gjort hafver. Och han gick bort, och förkunnade öfver hela staden, huru stor ting Jesus hade gjort med honom.