Luke 8:43 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Där fanns en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år. Hon hade gjort av med allt hon ägde på läkare men inte lyckats bli botad av någon.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Där fanns också en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år och inte kunnat bli botad av någon, trots att hon lagt ut allt hon ägde på läkare.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
I folkhopen fanns då också en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år och inte blivit frisk, trots att hon lagt ut allt hon ägde på läkare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Där fanns en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år och spenderat allt hon ägde på läkare, men ingen hade kunnat bota henne.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Där fanns en kvinna som hade haft blödningar i tolv år och inte kunnat bli botad av någon.
Swedish (Svenska 1917)
Nu var där en kvinna som hade haft blodgång i tolv år och icke hade kunnat botas av någon.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och där fanns en kvinna som hade haft svåra blödningar i tolv år och som hade gjort av med allt hon ägde på läkare, men inte kunnat bli botad av någon.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Där fanns en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år och som ingen hade kunnat bota.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och en qvinna, som blodgång hade haft i tolf år, och hade förtärt allt hvad hon ägde på läkare, och kunde dock botas af ingom;