Luke 8:45 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade Jesus: »Vem var det som rörde vid mig?« När ingen ville svara sade Petrus: »Mästare, alla knuffas ju och tränger sig på dig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Vem rörde vid mig?” frågade Jesus. Och då alla teg, sa Petrus: ”Mästare, det är ju så många som knuffas och tränger sig på överallt.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Vem rörde vid mig?" frågade Jesus. Och då alla teg, sa Petrus: "Mästare, det är ju så många som knuffas och tränger sig på överallt."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus frågade: ˮVem var det som rörde vid mig?ˮ Då alla nekade sa Petrus: ˮMästare, folkmassan trycker och tränger sig på dig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus frågade: "Vem var det som rörde vid mig?" Alla nekade, och Petrus sade: "Mästare, hela folkmassan trycker och tränger sig inpå dig."
Swedish (Svenska 1917)
Men Jesus frågade: »Vem var det som rörde vid mig?» Då alla nekade till att hava gjort det, sade Petrus: »Mästare, hela folkhopen trycker och tränger dig ju.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa Jesus: Vem var det som rörde vid mig? Då alla nekade, sa Petrus och de som var med honom: Mästare, folket trycker och tränger sig inpå dig, och du säger: Vem rörde vid mig?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus frågade: "Vem var det som rörde vid mig?" Då alla nekade, sade Petrus: "Mästare, folkmassan trycker och tränger sig inpå dig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Jesus sade: Ho är den, som tog på mig? Då de alle nekade, sade Petrus, och de med honom voro: Mästar, folket tränger dig, och omakar dig, och du säger: Ho tog på mig?