Luke 9:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty den som vill rädda sitt liv skall mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han skall rädda det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som vill rädda sitt liv ska mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han ska rädda det.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, den som klamrar sig fast vid livet kommer till sist att förlora det, men den som förlorar sitt liv för min skull, han ska rädda det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För den som vill frälsa sitt liv ska mista det. Men den som mister sitt liv för min skull ska frälsa det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som vill rädda sitt liv ska mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han ska rädda det.
Swedish (Svenska 1917)
Ty den som vill bevara sitt liv han skall mista det; men den som mister sitt liv, för min skull, han skall bevara det.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För den som vill rädda sitt liv, han ska mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han ska rädda det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty den som vill bevara sitt liv skall mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han skall vinna det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty den, som vill behålla sitt lif, han skall mista det; och ho som mister sitt lif för mina skull, han skall det behålla.