Luke 9:51 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När tiden var inne för hans upptagande till himlen vände han sina steg mot Jerusalem,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den tid hade nu kommit då Jesus skulle stiga upp till himlen, och han beslöt därför att börja gå mot Jerusalem.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den tid hade nu kommit då Gud bestämt att Jesus skulle återvända till honom i himlen, och Jesus beslöt därför att börja gå mot Jerusalem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När tiden var inne då han skulle tas upp till himlen vände han sitt ansikte mot Jerusalem för att gå dit.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När tiden för hans upptagande var inne vände han sitt ansikte mot Jerusalem, fast besluten att gå dit.
Swedish (Svenska 1917)
Då nu tiden var inne att han skulle bliva upptagen, beslöt han att ställa sin färd till Jerusalem.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det hände när tiden var inne att han skulle bli upptagen, att han vände sitt ansikte mot Jerusalem för att gå dit.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När tiden för hans bortgång var inne, vände han sitt ansikte mot Jerusalem fast besluten att gå dit upp.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och det begaf sig, då tiden fullbordad var, att han skulle hädantagen varda, vände han sitt ansigte till att fara åt Jerusalem.