Luke 9:62 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jesus svarade: »Den som ser sig om när han har satt sin hand till plogen, han passar inte för Guds rike.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa Jesus: ”Den som ser sig om efter att ha satt sin hand till plogen, han passar inte för Guds rike.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då sa Jesus till honom: "Den som gör sig klar att arbeta, men sedan låter sig lockas av annat, han kan inte tjäna Gud. "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Jesus sa till honom: ˮIngen som har satt handen till plogen och ser sig tillbaka passar för Guds rike.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus svarade: "Den som sätter handen till plogen och sedan blickar bakåt passar inte för Guds rike."
Swedish (Svenska 1917)
Då svarade Jesus honom: »Ingen som ser sig tillbaka, sedan han har satt sin hand till plogen, är skickad för Guds rike.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men Jesus sa till honom: Ingen som sätter sin hand till plogen och ser sig tillbaka är lämplig för Guds rike.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus svarade: "Ingen som ser sig om sedan han har satt handen till plogen passar för Guds rike."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sade Jesus till honom: Hvilken som sätter sin hand till plogen, och ser tillbaka, han är icke beqväm för Guds rike.