Malachi 2:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men ni vek av från vägen, er undervisning har fört många vilse. Ni har brutit mitt förbund med leviterna, säger Herren Sebaot.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men ni har vikit av från vägen. Genom er lag har många kommit på fall. Ni har brutit Levis förbund, säger härskarornas HERRE.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men ni avvek från vägen. Ni har fått många på fall genom er undervisning. Ni har fördärvat förbundet med Levi, säger härskarornas Herre.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men ni har vikit av från vägen, ni har fått många på fall genom er undervisning. Ni har fördärvat förbundet med Levi, säger HERREN Sebaot.
Swedish (Svenska 1917)
Men I haven vikit av ifrån vägen; genom eder undervisning haven I kommit många på fall. I haven fördärvat förbundet med Levi, säger HERREN Sebaot.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men ni har vikit av från vägen,genom er undervisning har många kommit på fall.Ni har fördärvat förbundet med Levi,säger Herren Sebaot.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men I ären afgångne ifrå vägenom, och hafven förargat många i lagen; och hafven brutit Levi förbund, säger Herren Zebaoth.