Mark 10:51 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och Jesus frågade honom: »Vad vill du att jag skall göra för dig?« Den blinde sade: »Rabbouni, gör så att jag kan se igen.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Vad vill du att jag ska göra för dig?” frågade Jesus. ”Rabbouni ”, sa den blinde, ”jag vill kunna se igen!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Vad vill du att jag ska göra för dig?" frågade Jesus. "Mästare", sa Bartimaios, "jag vill kunna se igen!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och Jesus frågade: ˮVad vill du att jag ska göra för dig?ˮ Den blinde sa: ˮRabbouni, jag vill kunna se igen.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och Jesus frågade honom: "Vad vill du att jag ska göra för dig?" Den blinde sade: "Rabbuni, gör så att jag kan se igen!"
Swedish (Svenska 1917)
Och Jesus talade till honom och sade: »Vad vill du att jag skall göra dig?» Den blinde svarade honom: »Rabbuni, låt mig få min syn.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då började Jesus tala och sa till honom: Vad vill du att jag ska göra för dig? Den blinde sa till honom: Rabbuni, att jag får min syn igen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och Jesus frågade honom: "Vad vill du att jag skall göra för dig?" Den blinde sade: "Rabbuni, gör så att jag kan se igen!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade Jesus, och sade till honom: Hvad vill du, att jag skall göra dig? Den blinde sade till honom: Rabboni, att jag måtte få min syn.