Mark 11:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han undervisade dem och sade: »Står det inte skrivet: Mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk? Men ni har gjort det till ett rövarnäste.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan undervisade han dem och sa: ”Står det inte skrivet: ’Mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk?’ Men ni har gjort det till ett rövarnäste.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan undervisade han dem och sa: "Har inte Gud sagt i Skriften: 'Mitt hus ska vara en plats där alla folk kan be?' Men ni har låtit det bli 'ett tillhåll för tjuvar och banditer'."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han undervisade dem och sa: ˮStår det inte skrivet: Mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk? Men ni har gjort det till ett förbrytarnäste.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och han undervisade dem och sade: "Står det inte skrivet: Mitt hus ska kallas ett bönens hus för alla folk? Men ni har gjort det till ett rövarnäste!"
Swedish (Svenska 1917)
Och han undervisade dem och sade: »Det är ju skrivet: 'Mitt hus skall kallas ett bönehus för alla folk.' Men I haven gjort det till en rövarkula.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han undervisade dem och sa: Är det inte skrivet: Mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk? Men ni har gjort det till ett rövarnäste.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han undervisade dem och sade: "Är det inte skrivet: Mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk? Men ni har gjort det till ett rövarnäste."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han lärde, och sade till dem: Är icke skrifvet: Mitt hus skall kallas ett bönehus allom folkom? Men I hafven gjort det till en röfvarekulo.