Mark 12:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Gud är inte en gud för döda utan för levande. Ni tar grundligt miste.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gud är inte en gud för döda, utan för levande. Ni tar fullständigt fel.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Gud är inte en gud för döda, utan för levande. Ni tar fullständigt fel."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han är inte de dödas Gud, utan de levandes. Ni är alldeles vilse.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han är inte de dödas Gud, utan de levandes. Ni misstar er grundligt."
Swedish (Svenska 1917)
Han är en Gud icke för döda, utan för levande. I faren mycket vilse.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Han är inte de dödas Gud, utan de levandes Gud. Därför misstar ni er fullständigt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han är inte de dödas utan de levandes Gud. Ni misstar er fullständigt."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han är icke de dödas Gud, utan deras Gud, som lefva. Så faren I nu mycket ville.