Mark 13:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Folk skall resa sig mot folk och rike mot rike. Det blir jordskalv på den ena platsen efter den andra och det blir hungersnöd. Detta är början på födslovärkarna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Folk och länder ska resa sig mot varandra. Det blir jordbävningar på den ena platsen efter den andra och det blir hungersnöd. Men detta är bara början på födslovärkarna.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Folk och länder ska resa sig mot varandra. Det blir jordbävningar på den ena platsen efter den andra och det blir hungersnöd. Men detta är bara början på de fasor som ska komma.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Folk ska resa sig mot folk och rike mot rike. Det blir jordbävningar på olika platser, och det blir hungersnöd. Detta är början på födslovåndorna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Folk ska resa sig mot folk och rike mot rike. Det ska bli jordbävningar på många platser, det ska bli svält. Detta är början på födslovåndorna.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva jordbävningar på den ena orten efter den andra, och hungersnöd skall uppstå; detta är begynnelsen till 'födslovåndorna'.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För folk ska resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det ska bli jordbävningar på många olika platser och det ska bli hungersnöd och oroligheter. Detta är början på födslovärkarna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Folk skall resa sig mot folk och rike mot rike. Det skall bli jordbävningar på många platser, och det skall uppstå hungersnöd. Detta är början på 'födslovåndorna'.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det ena folket skall uppsätta sig emot det andra, och det ena riket emot det andra; och jordbäfning skall varda mångastäds; och hunger och förskräckelser skola varda. Detta är begynnelsen till vedermödon.