Mark 14:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så kom de till ett ställe som heter Getsemane, och han sade till lärjungarna: »Sitt kvar här, medan jag ber.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De kom så till ett ställe som kallas Getsemane, och där sa Jesus till sina lärjungar: ”Sätt er här medan jag ber”,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De kom så till ett ställe som kallas Getsemane, och där sa Jesus till sina efterföljare: "Sätt er här medan jag går bort och ber",
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De kom till ett ställe som heter Getsemane, och han sa till sina lärjungar: ˮSätt er här medan jag ber.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De kom till en plats som kallas Getsemane. Jesus sade till sina lärjungar: "Sätt er här medan jag ber."
Swedish (Svenska 1917)
Då sade han till sina lärjungar: »Bliven kvar här, medan jag beder.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så kom de till en plats som kallas Getsemane och han sa till sina lärjungar: Sitt här, medan jag ber.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De kom därefter till ett ställe som heter Getsemane. Jesus sade till sina lärjungar: "Stanna här, medan jag ber."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de kommo på den platsen, som kallades Gethsemane. Och han sade till sina Lärjungar: Sitter här, så länge jag går afsides, till att bedja.