Mark 14:54 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Petrus följde efter på avstånd, ända in på översteprästens gård, och där satt han sedan bland tjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Petrus följde efter på avstånd, ända in på översteprästens gård. Där slog han sig sedan ner bland tjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Petrus följde efter på avstånd och lyckades ta sig ända in på översteprästens gård. Där slog han sig sedan ner bland tjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Petrus följde Jesus på avstånd ända in på översteprästens gård. Han satt där bland vakterna och värmde sig vid elden.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Petrus följde efter Jesus på avstånd ända in på översteprästens gård. Där satt han sedan bland rättstjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish (Svenska 1917)
Och Petrus följde honom på avstånd ända in på översteprästens gård; där satt han sedan tillsammans med tjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och Petrus följde honom på avstånd ända in på översteprästens gård. Och han satt där tillsammans med tjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Petrus följde Jesus på avstånd ända in på översteprästens gård. Där satt han bland rättstjänarna och värmde sig vid elden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Petrus följde långt efter honom, tilldess han kom uti den öfversta Prestens palats; och satte sig ibland tjenarena, och värmde sig vid ljuset.