Mark 16:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
de skall ta ormar med sina händer, de skall inte bli skadade om de dricker dödligt gift, och de skall lägga sina händer på sjuka och göra dem friska.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
de ska utan risk kunna handskas med ormar, de ska inte bli skadade om de dricker något gift och de ska lägga händerna på de sjuka och göra dem friska.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De ska utan risk kunna handskas med ormar, de ska inte bli skadade om de dricker något gift och de ska lägga händerna på de sjuka och göra dem friska."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska ta ormar i händerna. Om de dricker något dödligt gift ska det inte skada dem. De ska lägga händerna på sjuka och de ska bli friska.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska ta ormar med händerna, och dricker de något dödligt gift ska det inte skada dem. De ska lägga händerna på sjuka, och de ska bli friska."
Swedish (Svenska 1917)
ormar skola de taga i händerna, och om de dricka något dödande gift, så skall det alls icke skada dem; på sjuka skola de lägga händerna, och de skola då bliva friska.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
de ska ta upp ormar och om de dricker något dödligt, ska det inte skada dem. De ska lägga händerna på sjuka och de ska bli friska.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De skall ta ormar i händerna, och om de dricker något dödligt gift skall det inte skada dem. De skall lägga händerna på sjuka, och de skall bli friska."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De skola fördrifva ormar; och om de dricka något det dödeligit är, skall det dem intet skada; på de kranka skola de lägga händerna, så varder det bättre med dem.