Mark 2:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och mannen steg upp, tog genast sin bädd och gick ut i allas åsyn, så att de häpnade och prisade Gud och sade: »Aldrig har vi sett något sådant!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då steg mannen upp, tog sin bädd och gick ut, mitt framför ögonen på de förbluffade människorna. Och man hyllade Gud och sa: ”Aldrig förr har vi sett något sådant!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då steg mannen upp, rullade genast ihop sin matta och gick ut, mitt framför ögonen på de förbluffade människorna. Och man hyllade Gud och ropade: "Aldrig förr har vi sett något sådant!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då reste sig mannen och tog genast sin bädd och gick ut i allas åsyn, så att de slogs av häpnad och prisade Gud och sa: ˮAldrig har vi sett något liknande.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då reste mannen sig upp, och genast tog han sin bädd och gick ut inför ögonen på dem alla. Och alla blev utom sig av häpnad och prisade Gud och sade: "Vi har aldrig sett något liknande!"
Swedish (Svenska 1917)
Då stod han upp och tog strax sin säng och gick ut i allas åsyn, så att de alla uppfylldes av häpnad och prisade Gud och sade: »Sådant hava vi aldrig sett.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och genast reste han sig upp, tog sin bädd och gick ut inför allas åsyn, så att alla förundrade sig mycket och prisade Gud, och sa: Något sådant har vi aldrig sett.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då steg mannen upp, tog genast sin bädd och gick ut inför allas ögon. Och alla blev utom sig av häpnad och prisade Gud och sade: "Något sådant har vi aldrig sett."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och straxt stod han upp, tog sina säng, och gick ut i allas deras åsyn; så att alle undrade storliga, och prisade Gud, sägande: Sådant såge vi aldrig.