Mark 2:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ingen häller nytt vin i gamla vinsäckar, för då spränger vinet säckarna, och både vinet och säckarna förstörs. Nej, nytt vin slår man i nya säckar.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och ingen häller nytt vin i gamla vinsäckar, för när vinet jäser sprängs säckarna, och allt blir förstört, både vinet och säckarna. Nej, nytt vin häller man i nya säckar.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ingen öser heller nytt vin i gamla vinsäckar, för när vinet jäser sprängs säckarna, och allt blir förstört, både vinet och säckarna. Nej, nytt vin häller man i nya säckar."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ingen häller nytt vin i gamla skinnsäckar, för då skulle vinet spränga säckarna och både vinet och säckarna förstöras. Nytt vin häller man i nya säckar.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och ingen häller nytt vin i gamla säckar. I så fall spränger vinet säckarna och både vinet och säckarna förstörs. Nej, nytt vin häller man i nya säckar."
Swedish (Svenska 1917)
Ej heller slår någon nytt vin i gamla skinnläglar; om någon så gjorde, skulle vinet spränga sönder läglarna, så att både vinet och läglarna fördärvades. Nej, nytt vin slår man i nya läglar.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och ingen slår nytt vin i gamla skinnsäckar, för då spränger det nya vinet skinnsäckarna, och vinet spills ut, och skinnsäckarna förstörs. Utan nytt vin ska man slå i nya skinnsäckar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ingen häller nytt vin i gamla skinnsäckar. Om man gjorde så, skulle vinet spränga säckarna och både vinet och säckarna förstöras. Nej, nytt vin häller man i nya säckar."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och ingen låter nytt vin i gamla flaskor; annars slår det nya vinet flaskorna sönder, och vinet spilles ut, och flaskorna förderfvas; utan nytt vin skall man låta i nya flaskor.