Mark 3:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hans anhöriga fick höra det och gav sig i väg för att ta hand om honom; de menade att han var från sina sinnen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När hans familj fick höra det, gick de dit för att ta hand om honom. ”Han är från sina sinnen!” sa de.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När hans familj fick höra det, gick de dit för att ta hand om honom. "Han är galen!" sa de.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När hans familj fick höra det gick de för att ta hand om honom, för de sa: ˮHan har förlorat förståndet.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När hans anhöriga fick höra om det gick de ut för att ta hand om honom, eftersom man sade att han var från sina sinnen.
Swedish (Svenska 1917)
Då nu hans närmaste fingo höra härom, gingo de åstad för att taga vara på honom; ty de menade att han var från sina sinnen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När hans anhöriga fick höra det, gick de ut för att ta hand om honom eftersom de sa: Han är från sina sinnen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När hans anhöriga fick höra det, gick de ut för att ta hand om honom, eftersom man sade att han hade förlorat förståndet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och när de detta hörde, som honom åkomne voro, gingo de ut, och ville taga fatt på honom, och sade: Han kommer ifrå sig.