Mark 4:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Av sig själv bär jorden gröda, först strå, så ax, så moget vete i axet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är jorden som får säden att gro, först strå, sedan ax, och till slut är vetet moget.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det är jorden som får säden att gro. Först tränger stråna fram, sedan formas axen och till slut är vetet moget.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Av sig själv ger jorden gröda, först strå, sedan ax och sedan fullmoget vete i axet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Av sig själv ger jorden gröda: först strå, sedan ax och sedan moget vete i axet.
Swedish (Svenska 1917)
Av sig själv bär jorden frukt, först strå och sedan ax, och omsider finnes fullbildat vete i axet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För av sig själv ger jorden gröda, först strå, sedan ax, sedan moget vete i axet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Av sig själv ger jorden gröda, först strå, sedan ax och därefter fullmoget vete i axet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty jorden bär utaf sig sjelf, först brodd, sedan ax, sedan fullbordadt hvete i axena.