Mark 4:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han vaknade och hutade åt vinden och sade till sjön: »Tig! Håll tyst!« Vinden lade sig och det blev alldeles lugnt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då reste han sig upp och talade strängt till vinden och sjön och sa: ”Tig! Var tyst!” Och genast lade sig vinden, och det blev alldeles lugnt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då reste han sig upp och talade strängt till vinden och sjön och sa: "Tig! Var tyst!" Och genast la sig sjön, och det blev alldeles lugnt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han vaknade och talade strängt till vinden och sa till sjön: ˮTig, var stilla!ˮ Och vinden lade sig och det blev alldeles lugnt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han vaknade och talade strängt till vinden och sade till sjön: "Tig! Var tyst!" Då lade sig vinden och det blev alldeles stilla.
Swedish (Svenska 1917)
När han så hade vaknat, näpste han vinden och sade till sjön: »Tig, var stilla.» Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då stod han upp och befallde strängt vinden och sa till sjön: Tig! Var stilla! Då lade sig vinden och det blev alldeles stilla.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han vaknade och talade strängt till vinden och sade till sjön: "Tig! Var tyst!" Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då han uppväckt var, näpste han vädret, och sade till hafvet: Tig, och var stilla. Och vädret saktade sig, och vardt ett stort lugn.