Mark 5:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och hade sitt tillhåll bland gravarna. Inte ens med kedjor kunde man längre binda honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och levde bland gravarna. Numera gick det inte att binda honom ens med kedjor.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och levde bland gravarna.Han var så vild att det inte ens gick att binda honom med kedjor.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och höll till bland gravarna. Ingen kunde binda honom ens med kedjor längre.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och bodde bland gravarna. Ingen kunde binda honom längre, inte ens med kedjor.
Swedish (Svenska 1917)
han hade nämligen sitt tillhåll bland gravarna. Och icke ens med kedjor kunde man numera fängsla honom;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Han hade sitt tillhåll bland gravarna, och ingen kunde binda honom, inte ens med kedjor.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och höll till bland gravarna. Ingen kunde binda honom längre, inte ens med kedjor.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den der plägade bo uti grifter; och ingen kunde honom binda med kedjor.