Mark 5:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När Jesus märkte att det hade gått ut kraft från honom vände han sig om i hopen och frågade: »Vem rörde vid mina kläder?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jesus märkte genast att det hade gått ut kraft från honom, och han vände sig om och frågade: ”Vem rörde vid mina kläder?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesus märkte genast att det hade gått ut kraft från honom, och han vände sig om och frågade: "Vem rörde vid mina kläder?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och så fort Jesus märkte att det hade gått ut kraft från honom vände han sig om i folkskaran och frågade: ˮVem rörde vid mina kläder?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus märkte genast inom sig att det hade gått ut kraft från honom, och han vände sig om i folkmassan och frågade: "Vem rörde vid mina kläder?"
Swedish (Svenska 1917)
Men strax då Jesus inom sig förnam vilken kraft som hade gått ut ifrån honom, vände han sig om i folkhopen och frågade: »Vem rörde vid mina kläder?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men Jesus märkte omedelbart inom sig själv, att kraft hade gått ut från honom, och han vände sig om i folkskaran och sa: Vem rörde vid mina kläder?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När Jesus märkte att det hade gått ut kraft från honom, vände han sig om i folkskaran och frågade: "Vem rörde vid mina kläder?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Jesus kändet straxt i sig sjelf, att kraft utgången var af honom; och vände sig om ibland folket, och sade: Ho kom vid min kläder?