Mark 6:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och är det någon plats som inte vill ta emot er och inte vill höra på er, så fortsätt därifrån och skaka av dammet under era fötter. Det skall vittna mot dem.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om man på en plats inte vill ta emot er eller lyssna till er, så gå bara därifrån och skaka platsens damm av era fötter, och det får då vittna mot dem.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Men om människorna på en plats inte vill ta emot er eller lyssna till er, så gå bara därifrån och bekymra er inte mer om dem. Skaka platsens damm av era fötter som ett tecken på att de själva får ta ansvar för vad de gjort."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och då man någonstans inte välkomnar er eller lyssnar på er, gå därifrån och skaka av dammet under era fötter till ett vittnesbörd mot dem.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och om man någonstans inte tar emot er eller lyssnar på er, så gå därifrån och skaka av dammet under era fötter som ett vittnesbörd mot dem."
Swedish (Svenska 1917)
Och om man på något ställe icke tager emot eder och icke hör på eder, så gån bort därifrån, och skudden av stoftet som är under edra fötter, till ett vittnesbörd mot dem.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och vem som helst som inte tar emot er eller inte hör på er, gå bort därifrån och skaka av dammet som är under era fötter, till ett vittnesbörd mot dem. Sannerligen säger jag er: Det ska bli lättare för Sodom och Gomorra på domedagen än för den staden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och om man på någon plats inte tar emot er eller hör på er, så gå därifrån och skaka av dammet under era fötter till ett vittnesbörd mot dem."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hvilken som icke anammar eder, eller icke hörer eder, går derut, och skudder af eder det stoft, som är under edra fötter till vittnesbörd öfver dem. Sannerliga säger jag eder: Drägeligare varder Sodome och Gomorre på domedag, än dem stadenom.