Mark 6:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hans namn hade nu blivit känt, och kung Herodes fick höra att folk sade: »Johannes döparen har uppstått från de döda. Det är därför dessa krafter verkar genom honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Snart fick också kung Herodes höra talas om Jesus, eftersom ryktet om Jesus spreds överallt. Folk sa: ”Det är Johannes döparen som har uppstått från de döda. Det är därför sådana krafter verkar i honom.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Snart fick också kung Herodes höra talas om Jesus, eftersom ryktet om Jesus spreds överallt. Folk sa: "Det är Johannes döparen som har uppstått från de döda. Det är därför han kan göra sådana under."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Kung Herodes fick höra om detta, för Jesu namn hade blivit känt. Några sa att Johannes Döparen hade stått upp från de döda och att dessa krafter därför verkade i honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesu namn hade nu blivit känt, och kung Herodes fick höra att folk sade att Johannes Döparen hade uppstått från de döda och att det var därför dessa krafter verkade i honom.
Swedish (Svenska 1917)
Och konung Herodes fick höra om honom, ty hans namn hade blivit känt. Man sade: »Det är Johannes döparen, som har uppstått från de döda, och därför verka dessa krafter i honom.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och kung Herodes fick höra detta, eftersom hans namn hade blivit känt. Och han sa att Johannes Döparen hade stått upp från de döda och därför verkar dessa krafter i honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesu namn hade nu blivit känt, och kung Herodes fick höra att det var Johannes Döparen som hade uppstått från de döda och att dessa krafter därför verkade i honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och fick Konung Herodes detta höra; ty hans namn var redo kunnigt; och sade: Den Johannes, som döpte, är uppstånden ifrå de döda; och derföre gör han sådana krafter.