Mark 6:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då gick hon ut och frågade sin mor: »Vad skall jag be om?« Hon svarade: »Johannes döparens huvud.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hon gick då ut och frågade sin mor vad hon skulle be om. Och hon svarade: ”Be om Johannes döparens huvud!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Hon gick då ut och frågade sin mamma vad hon skulle be om. Och mamman svarade: "Be om Johannes döparens huvud!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då gick hon ut och frågade sin mor: ˮVad ska jag be om?ˮ Hon svarade: ˮJohannes Döparens huvud.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då gick hon ut och frågade sin mor: "Vad ska jag be om?" Hon svarade: "Johannes Döparens huvud."
Swedish (Svenska 1917)
Då gick hon ut och frågade sin moder: »Vad skall jag begära?» Hon svarade: »Johannes döparens huvud.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då gick hon ut och sa till sin mor: Vad ska jag be om? Då svarade hon: Johannes Döparens huvud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då gick hon ut och frågade sin mor: "Vad skall jag be om?" Hon svarade: "Johannes Döparens huvud."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hon gick ut, och sade till sina moder: Hvad skall jag bedja? Hon sade: Johannis Döparens hufvud.