Mark 7:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men ni påstår att om någon säger till sin far eller mor: ’Det som jag hade kunnat hjälpa dig med, det gör jag till korban’ (det vill säga tempelgåva),
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men ni menar att om någon säger till sin far eller mor: ’Det du kunde ha fått av mig är korban’ (det vill säga tempelgåva),
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men ni påstår att man inte alls behöver respektera sina föräldrar eller ta hand om dem när de blir gamla, om man bara ger pengarna som en gåva till templet istället.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men ni påstår: ’Om någon säger till sin far eller mor: ”Det som du kunde ha fått av mig ger jag istället som korban” - det betyder offergåva -,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men ni påstår att om någon säger till sin far eller mor: Det du kunde fått som hjälp av mig låter jag i stället bli ’korban’, alltså en tempelgåva,
Swedish (Svenska 1917)
Men I sägen: om en son säger till sin fader eller sin moder: 'Vad du av mig kunde hava fått till hjälp, det giver jag i stället såsom korban' (det betyder offergåva),
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men ni säger: Om någon säger till sin far eller mor: Det du skulle ha fått av mig till hjälp ger jag som korban, det vill säga en offergåva,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men ni påstår att om någon säger till sin far eller mor: Vad du kunde ha fått av mig ger jag i stället som 'korban', som offergåva,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men I sägen: En menniska må säga till fader och moder: Corban; det är sagdt: Gudi är det gifvet, som dig af mig skulle hafva kommit till nytto;