Mark 7:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Inget av det som kommer in i människan utifrån kan göra henne oren. Bara det som kommer ut ur människan kan göra henne oren.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är inte det som kommer in i människan utifrån som gör henne oren, utan det är det som kommer ut från människan som gör henne oren.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni blir inte ovärdiga att komma inför Gud på grund av det ni äter och stoppar i er. Det är era ord och tankar och handlingar, det som kommer ut från er, som gör er ovärdiga."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Inget som kommer in i människan utifrån kan göra henne oren. Det är istället det som går ut ur människan som orenar henne.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Inget som går in i människan utifrån kan göra henne oren. Det är det som kommer ut ur människan som gör henne oren. "
Swedish (Svenska 1917)
Intet som utifrån går in i människan kan orena henne, men vad som går ut ifrån människan, detta är det som orenar henne.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Inget av det som kommer in i människan utifrån kan orena henne, utan det som kommer ut från henne är det som orenar människan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ingenting som utifrån går in i människan kan göra henne oren, men det som går ut ur människan, det orenar henne."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Intet går utanefter in i menniskona, det henne besmitta kan; men det som går utaf menniskone, det är det som besmittar menniskona.