Mark 7:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han svarade: »Har ni också svårt att fatta? Förstår ni inte att inget av det som kommer in i en människa utifrån kan göra henne oren?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Förstår inte ni heller?” frågade han. ”Inser ni inte att det som kommer in i en människa utifrån aldrig kan göra henne oren?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Förstår inte ni heller?" frågade han. "Inser ni inte att det ni äter aldrig kan göra er ovärdiga att komma inför Gud?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han svarade: ˮFörstår inte ni heller? Begriper ni inte att inget som kommer in i människan utifrån kan göra henne oren?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han svarade dem: "Så ni förstår inte heller? Inser ni inte att inget som går in i människan utifrån kan göra henne oren,
Swedish (Svenska 1917)
Han svarade dem: »Ären då också I så utan förstånd? Insen I icke att intet som utifrån går in i människan kan orena henne,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa han till dem: Är ni också så oförståndiga? Förstår ni inte att inget som utifrån kommer in i människan kan orena henne?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han svarade dem: "Är ni också oförståndiga? Inser ni inte att det som utifrån går in i människan inte kan göra henne oren,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han sade till dem: Ären I också oförståndige? Förstån I icke ännu, att allt det utanefter ingår i menniskona, det kan icke besmitta henne?