Mark 7:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty det går inte in i hjärtat utan i magen och kommer sedan ut på avträdet.« Därmed förklarade han all föda ren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det går ju inte in i hennes hjärta, utan passerar bara genom magen och kommer ut på avträdet.” Med detta förklarade Jesus all mat ren.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Maten har inget med ert förhållande till Gud att göra, den passerar bara genom magen och kommer ut igen." Genom detta förklarade Jesus all mat för godkänd av Gud och tillåten att äta.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det går ju inte in i hjärtat utan ner i magen och sedan sin naturliga väg.ˮ Därmed förklarade han all mat för ren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
eftersom det inte går in i hennes hjärta utan ner i magen och ut på avträdet?" Därmed förklarade han all mat ren.
Swedish (Svenska 1917)
eftersom det icke går in i hennes hjärta, utan ned i buken, och har sin naturliga utgång?» Härmed förklarade han all mat för ren.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För det går inte in i hennes hjärta utan ner i magen, genom vilken all mat renas och har sin naturliga utgång.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
eftersom det inte går in i hennes hjärta utan ner i magen och ut på avträdet?" Därmed förklarade han all mat för ren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty det går icke in i hennes hjerta, utan i buken; och hafver sin naturliga utgång, der all mat med rensas.