Mark 7:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hon var inte judinna utan av syrisk-fenikisk härkomst. Nu bad hon honom driva ut demonen ur hennes dotter.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det var en grekisk kvinna, av syrisk-fenikisk härkomst. Hon bad att han skulle driva ut den onda anden ur hennes dotter.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men kvinnan var inte jude utan kom från trakten, och därför
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det var en hednisk kvinna av syrisk-fenikisk härkomst. Hon bad att Jesus skulle kasta ut demonen ur hennes dotter.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det var en grekisktalande kvinna av syrisk-fenicisk härkomst. Hon bad att Jesus skulle driva ut den onda anden ur hennes dotter.
Swedish (Svenska 1917)
det var en grekisk kvinna av syrofenicisk härkomst. Och hon bad honom att han skulle driva ut den onde anden ur hennes dotter.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det var en grekisk kvinna av syrisk-fenicisk härkomst. Och hon bad honom att han skulle driva ut den onde anden från hennes dotter.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det var en grekisk kvinna av syrisk-fenicisk härkomst. Hon bad att Jesus skulle driva ut den onde anden ur hennes dotter.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och det var en Grekisk qvinna, utaf Syrophenice, och bad honom, att han ville utdrifva djefvulen af hennes dotter.