Mark 8:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han tog den blinde vid handen och ledde honom ut ur byn. Sedan spottade han på hans ögon, lade sina händer på honom och frågade: »Ser du något?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jesus tog då den blinde mannen vid handen och ledde honom ut ur byn. Sedan spottade han på hans ögon och lade sina händer på honom. ”Kan du se något?” frågade Jesus.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesus tog då den blinda mannen vid handen och ledde honom ut ur byn. Sedan spottade han på hans ögon och la sina händer på honom. "Kan du se något?" frågade Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då tog han den blinde vid handen och ledde honom ut ur byn. Han spottade på hans ögon, lade händerna på honom och frågade: ˮSer du något?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då tog han den blindes hand och ledde honom ut ur byn. Sedan spottade han på hans ögon, lade händerna på honom och frågade: "Ser du något?"
Swedish (Svenska 1917)
Då tog han den blinde vid handen och ledde honom utanför byn; sedan spottade han på hans ögon och lade händerna på honom och frågade honom: »Ser du något?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då tog han den blinde vid handen och ledde honom utanför byn och spottade på hans ögon och lade händerna på honom, och frågade honom om han såg något.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då tog han den blinde vid handen och ledde honom ut ur byn. Sedan spottade han på hans ögon, lade händerna på honom och frågade: "Ser du något?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och så tog han den blinda vid handena, och ledde honom utu byn; och spottade i hans ögon, och lade händer på honom, och frågade honom, om han något såg.