Mark 8:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om jag låter dem gå härifrån utan mat orkar de inte ta sig hem. En del är ju långväga ifrån.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om jag skickar hem dem hungriga, kommer de att svimma av utmattning längs vägen. En del av dem bor ju långt härifrån.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Om jag skickar hem dem utan att de fått mat, kommer de att svimma av utmattning längs vägen. En del av dem bor ju långt härifrån."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om jag sänder dem hem hungriga går det illa för dem på vägen. Och några av dem kommer långväga ifrån.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Skickar jag hem dem hungriga blir de utmattade på vägen. Några av dem kommer långväga ifrån."
Swedish (Svenska 1917)
Om jag nu låter dem fastande gå ifrån mig hem, så uppgivas de på vägen; somliga av dem hava ju kommit långväga ifrån.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och om jag skickar hem dem hungriga blir de helt utmattade på vägen, för några av dem har kommit långväga ifrån.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om jag låter dem gå hem hungriga, kommer de att duka under på vägen. En del av dem kommer långväga ifrån."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och om jag låter dem fastande gå hem, gifvas de upp i vägen; ty somlige utaf dem voro komne långväga.