Mark 9:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Mästare«, svarade en i mängden, »jag har kommit till dig med min son som har en stum ande.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
En man i folkhopen sa då: ”Mästare, jag har tagit med min son hit som är besatt av en ond ande som gör honom stum.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
En man i folkhopen sa då: "Mästare, jag har tagit med min son hit för att du skulle bota honom. Han är besatt av en ond ande som gör honom stum.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Någon ur folkskaran svarade: ˮLärare, jag har kommit med min son till dig. Han har en stum ande i sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
En i folkskaran svarade honom: "Mästare, jag har kommit till dig med min son som har en stum ande.
Swedish (Svenska 1917)
Och en man i folkhopen svarade honom: »Mästare, jag har fört till dig min son, som är besatt av en stum ande.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då svarade en man i folkskaran och sa: Mästare, jag har fört hit till dig min son, som har en stum ande.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
En man i skaran svarade honom: "Mästare, jag har fört till dig min son som har en stum ande.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och en af folket svarade, och sade: Mästar, jag hafver haft min son hit till dig, den der hafver en stum anda;