Mark 9:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han sade: »Detta släkte som inte vill tro! Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? För hit honom!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Detta trolösa släkte!” svarade Jesus. ”Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? Ta hit honom till mig.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Ni tröga människor som inte vill tro!" utbrast Jesus. "Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? Ta hit pojken till mig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jesus svarade dem: ˮDu släkte utan tro. Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? För honom till mig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesus svarade dem: "Detta släkte som inte vill tro! Hur länge ska jag vara hos er? Hur länge ska jag stå ut med er? Hämta honom till mig."
Swedish (Svenska 1917)
Då svarade han dem och sade: »O du otrogna släkte, huru länge måste jag vara hos eder? Huru länge måste jag härda ut med eder? Fören honom till mig.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då svarade han honom och sa: O du trolösa släkte! Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? För honom till mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesus svarade dem: "Du släkte som inte vill tro! Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge skall jag stå ut med er? För honom till mig!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade han honom, och sade: O I otrogna slägte; huru länge skall jag vara när eder? Huru länge skall jag lida eder? Leder honom hit till mig.