Matthew 10:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om man inte tar emot er eller lyssnar till era ord, så lämna det huset eller den staden och skaka bort dess damm från era fötter.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Tar man inte emot er eller lyssnar till er i en stad eller i ett hem, så gå bara därifrån. Skaka stadens damm av era fötter.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tar man inte emot er i en stad eller i ett hem, så gå bara därifrån. Skaka stadens damm av era fötter och bekymra er inte mer om dessa människor.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och då någon inte välkomnar er eller lyssnar till era ord, lämna det huset eller den staden och skaka av dammet från era fötter.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och om man inte tar emot er eller lyssnar till era ord, så lämna det huset eller den staden och skaka av dammet från era fötter.
Swedish (Svenska 1917)
Och om man på något ställe icke tager emot eder och icke hör på edra ord, så gån ut ur det huset eller den staden, och skudden stoftet av edra fötter.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och om man inte tar emot er eller hör på era ord, så skaka dammet av era fötter när ni går ut ur det huset eller den staden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och om man inte tar emot er eller lyssnar till era ord, så lämna det huset eller den staden och skaka av dammet från era fötter.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och der som ingen anammar eder, eller hörer edor ord, så går utaf det huset eller staden, och skudder stoftet utaf edra fötter.