Matthew 10:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Lärjungen skall vara nöjd om han får det som sin lärare och tjänaren om han får det som sin herre. Om man har kallat husets herre för Beelsebul, kan då hans husfolk vänta sig något bättre?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och en lärjunge får acceptera att det går med honom som med hans lärare, och tjänaren får acceptera att det går med honom som med hans herre. Om nu husets herre har kallats Beelsebul, kommer man naturligtvis att säga samma sak om dem som är medlemmar i hans hushåll.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Efterföljaren får acceptera att det går med honom som med hans mästare, och tjänaren får acceptera att det går med honom som med hans herre. Om nu jag, husets herre, har kallats Satan, kommer man naturligtvis att säga samma sak om er, som är medlemmar i mitt hushåll!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det är nog för eleven att han får det som sin lärare, och att slaven får det som sin herre. Har man kallat husbonden för djävulen, desto mer ska man kalla hans husfolk så.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det räcker för lärjungen att bli som sin lärare, och för tjänaren att bli som sin herre. Om husets Herre blir kallad för Beelsebul, hur mycket mer ska då inte hans tjänare bli det?
Swedish (Svenska 1917)
Det må vara lärjungen nog, om det går honom såsom hans mästare, och tjänaren, om det går honom såsom hans herre. Om de hava kallat husbonden för Beelsebul, huru mycket mer skola de icke så kalla hans husfolk!
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Det är nog för lärjungen att han blir så som sin lärare, och tjänaren, att han blir så som sin herre. Om de har kallat husets herre Beelsebul, hur mycket mer ska de då inte kalla hans egna?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är nog för lärjungen att det går med honom som med hans lärare, och för tjänaren att det går med honom som med hans herre. Har man kallat husets Herre för Beelsebul, hur mycket mer skall man å inte kalla hans tjänare så.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det är Lärjunganom nog, att han är såsom hans mästare, och tjenarenom, att han är såsom hans herre. Hafva de kallat husbonden Beelzebub, huru mycket mer skola de så kalla hans husfolk?