Matthew 10:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och den som ger bara så mycket som en bägare friskt vatten åt en av dessa små därför att det är en lärjunge — sannerligen, han skall inte gå miste om sin lön.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som ger så mycket som bara ett glas kallt vatten till en av dessa minsta, en som är min lärjunge, sannerligen säger jag er: han inte ska gå miste om sin lön.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, jag försäkrar er att den som ger så mycket som bara ett glas friskt vatten till den minst ansedda av mina efterföljare, därför att den personen tillhör mig, han ska få lön för det."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och den som ger en bägare kallt vatten att dricka till en av dessa små därför att det är en lärjunge - det jag säger till er är sant: Han går inte miste om sin lön.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och den som bara ger till en av dessa små en bägare friskt vatten, därför att det är en lärjunge — jag säger er sanningen: Han ska inte gå miste om sin lön."
Swedish (Svenska 1917)
Och den som giver en av dessa små allenast en bägare friskt vatten att dricka, därför att det är en lärjunge -- sannerligen säger jag eder: Han skall ingalunda gå miste om sin lön.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och den som ger en av dessa minsta bara en bägare kallt vatten att dricka, i en lärjunges namn, sannerligen säger jag er: Han ska inte gå miste om sin lön.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och den som ger en av dessa små en bägare friskt vatten att dricka, därför att det är en lärjunge - amen säger jag er: Han skall inte gå miste om sin lön."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hvilken som gifver enom af dessa minsta en bägare kallt vatten dricka allenast, i ens Lärjungas namn, sannerliga säger jag eder, det skall icke blifva honom olönt.