Matthew 10:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Bota sjuka, väck upp döda, gör spetälska rena och driv ut demoner; ge som gåva vad ni har fått som gåva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Bota sjuka, väck upp döda, gör spetälska rena och driv ut onda andar. Ge vidare vad ni har fått som gåva.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Bota sjuka, väck upp döda, gör spetälska friska och driv ut onda andar. Gör allt utan betalning, för ni har fått denna förmåga av mig helt gratis.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bota sjuka, res de döda, gör leprasjuka rena och kasta ut demoner. Ni har fått för intet, ge för intet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Bota sjuka, uppväck döda, gör spetälska rena och driv ut onda andar. Det ni har fått som gåva ska ni ge som gåva.
Swedish (Svenska 1917)
Boten sjuka, uppväcken döda, gören spetälska rena, driven ut onda andar. I haven fått för intet; så given ock för intet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Bota sjuka, gör spetälska rena, uppväck döda, driv ut onda andar. Fritt för intet har ni fått, fritt för intet ska ni ge.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Bota sjuka, uppväck döda, gör spetälska rena och driv ut onda andar. Det ni har fått som gåva, ge det som gåva.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Görer de sjuka helbregda, de spitelska rena; reser upp de döda; utdrifver djeflar. I hafven fått förgäfves, så skolen I ock gifva förgäfves.