Matthew 11:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Johannes kom, och han varken äter eller dricker, och då säger man: ’Han är besatt.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Johannes döparen kom och går ofta utan mat och dricker inte vin, och då säger man: ’Han är besatt av en ond ande.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Exakt så reagerar man när det gäller Johannes döparen och mig. Johannes dricker inte vin och går ofta utan mat, och då säger man: 'Han är besatt av en ond ande.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För Johannes kom och han varken äter eller dricker, och man säger: ʼHan har en demon i sig.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Johannes kom, och han varken åt eller drack, och då säger man: Han har en ond ande.
Swedish (Svenska 1917)
Ty Johannes kom, och han varken äter eller dricker, och så säger man: 'Han är besatt av en ond ande.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För Johannes kom, och han varken äter eller dricker, och de säger: Han har en ond ande.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Johannes kom, och han varken äter eller dricker, och man säger: Han är besatt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Johannes är kommen, och hvarken åt eller drack; och de säga: Han hafver djefvulen.