Matthew 12:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om jag driver ut demonerna med Beelsebul, med vems hjälp driver då era anhängare ut dem? De kommer alltså att bli er dom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och om jag driver ut de onda andarna med hjälp av Beelsebul, med vilken kraft driver då era egna anhängare ut dem? De ska därför bli era domare.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och om jag driver ut de onda andarna med hjälp av Satan, vilken kraft använder då era egna anhängare när de driver ut dem? Kanske de kan svara på era anklagelser!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och om jag kastar ut demonerna med djävulen, med vem kastar då era söner ut dem? Därför ska de vara era domare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och om jag driver ut de onda andarna med Beelsebul, med vem driver då era söner ut dem? De blir därför era domare.
Swedish (Svenska 1917)
Och om det är med Beelsebul som jag driver ut de onda andarna, med vem driva då edra egna anhängare ut dem? De skola alltså vara edra domare.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och om jag driver ut de onda andarna genom Beelsebul, genom vem driver då era barn ut dem? Därför ska de vara era domare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och om jag driver ut de onda andarna med hjälp av Beelsebul, med vems hjälp driver då era söner ut dem? De kommer därför att vara era domare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och är det så, att jag drifver djeflar ut med Beelzebub, med hvem drifva då edor barn dem ut? Derföre skola de vara edra domare.