Matthew 12:40 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty liksom profeten Jona var i den stora fiskens buk i tre dagar och tre nätter skall Människosonen vara i jordens inre i tre dagar och tre nätter.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På samma sätt som Jona var i den stora fisken i tre dagar och tre nätter, ska Människosonen vara i jordens hjärta i tre dagar och tre nätter.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
På samma sätt som Jona var i den stora fisken i tre dygn, kommer jag, Människosonen, att vara i jordens inre i tre dygn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För liksom Jona var i den stora fiskens buk i tre dagar och tre nätter, så ska Människosonen vara i jordens inre i tre dagar och tre nätter.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För liksom Jona var i den stora fiskens buk i tre dagar och tre nätter, så ska Människosonen vara i jordens inre i tre dagar och tre nätter.
Swedish (Svenska 1917)
Ty likasom Jonas tre dagar och tre nätter var i den stora fiskens buk, så skall ock Människosonen tre dagar och tre nätter vara i jordens sköte.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För såsom Jona var tre dagar och tre nätter i den stora valens buk, så ska Människosonen vara tre dagar och tre nätter i jordens inre.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty liksom Jona var i den stora fiskens buk i tre dagar och tre nätter, så skall Människosonen vara i jordens inre i tre dagar och tre nätter.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty såsom Jonas var i tre dagar och tre nätter i hvalfiskens buk; så skall menniskones Son vara i tre dagar och i tre nätter i jordene.