Matthew 12:43 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När den orena anden lämnar en människa vandrar den genom vattenlösa trakter och letar efter en plats att vila på men hittar ingen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När en oren ande drivs ut ur en människa, irrar den omkring i vattenlösa trakter och letar efter ro, utan att hitta någon.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Detta onda släkte kommer att drabbas av samma öde som många besatta gör: När en ond ande drivs ut ur en människa, irrar den oroligt omkring i öknen och letar efter ett nytt offer. Hittar den då ingen säger den: 'Jag vänder tillbaka till den människa jag kom ifrån.' Och när den gör det och finner hennes hjärta tomt, rent och iordningställt, letar den reda på sju andar till, ännu värre än den själv. Tillsammans tar de sedan kontrollen över människan, och hon får det långt värre än hon hade det förut."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När en oren ande farit ut ur en människa vandrar den genom torra trakter letande efter vila, men finner ingen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När en oren ande har farit ut ur en människa, går den genom ökentrakter och söker efter en viloplats men finner ingen.
Swedish (Svenska 1917)
När en oren ande har farit ut ur en människa, vandrar han omkring i ökentrakter och söker efter ro, men finner ingen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men när den orene anden har farit ut från en människa, så vandrar han genom torra trakter och söker efter vila, men finner ingen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När en oren ande har farit ut ur en människa, vandrar han genom ökentrakter och letar efter en viloplats men finner ingen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När den orene anden är utfaren af menniskone, så vandrar han genom de rum, som torr äro, söker efter hvilo, och finner ingen.