Matthew 13:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Var gång någon hör ordet om riket utan att förstå, kommer den Onde och snappar bort det som har blivit sått i hans hjärta. Det är sådden på vägkanten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När någon hör ordet om riket men inte förstår, kommer den Onde och rycker bort sådden ur hans hjärta. Det är sådden längs stigen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den hårda stigen, där en del av säden föll, liknar den människas hjärta som hör budskapet om att Gud vill rädda människor och göra dem till sitt eget folk, men inte tar det på allvar. Genast är den Onde där och plockar bort säden ur hjärtat.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När någon lyssnar till ordet om riket men inte förstår det, kommer den onde och rycker bort det som blivit sått i hans hjärta. Detta är sådden vid vägen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När någon hör ordet om riket men inte förstår det, kommer den onde och rycker bort det som såddes i hans hjärta. Detta är sådden vid vägen.
Swedish (Svenska 1917)
När någon hör ordet om riket, men icke förstår det, då kommer den onde och river bort det som såddes i hans hjärta. Om en sådan människa kan det sägas att säden såddes vid vägen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När någon hör ordet om riket och inte förstår det, så kommer den onde och river bort det som blev sått i hans hjärta. Detta är sådden vid vägkanten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När någon hör budskapet om riket men inte förstår det, kommer den onde och rycker bort det som blivit sått i hans hjärta. Detta är sådden vid vägen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvar någor hörer ordet om riket, och förstår det icke, så kommer den onde, och rifver det bort, som sådt är i hans hjerta; det är den som vid vägen sådder var.