Matthew 13:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han svarade: ’Det är en fiende som har varit framme.’ Tjänarna frågade: ’Skall vi alltså gå och rensa bort ogräset?’ —
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
’Det måste vara en fiende som har varit där’, svarade han. Männen frågade då: ’Ska vi rycka upp ogräset?’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Männen frågade då: 'Ska vi rycka upp ogräset?'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han svarade: ʼEn fiende har gjort det.ʼ Slavarna frågade honom: ʼVill du att vi ska gå och samla ihop det?ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han svarade: Detta har en fiende gjort. Tjänarna frågade honom: Vill du att vi ska gå och samla ihop det?
Swedish (Svenska 1917)
Han svarade dem: 'En ovän har gjort detta.' Tjänarna sade till honom: 'Vill du alltså att vi skola gå åstad och samla det tillhopa?'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa han till dem: Det har en ovän gjort. Tjänarna sa till honom: Vill du, att vi går och samlar ihop det nu?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han svarade: En ovän har gjort det. Tjänarna frågade honom: Vill du att vi skall gå och samla ihop det?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade han till dem: Det hafver ovännen gjort. Sade tjenarena till honom: Vill du, att vi gåm, och hemte det bort?