Matthew 13:52 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och då sade han: »Varje skriftlärd som har blivit himmelrikets lärjunge är alltså som en välbärgad man som ur sitt förråd kan ta fram både nytt och gammalt.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa han: ”Det betyder att varje skriftlärd som blivit himmelrikets lärjunge är som en husbonde som ur sitt förråd kan ta fram både av det nya och det gamla.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då sa han: "Det betyder att varje person som känner till Skriften, och nu hör till det folk som Gud regerar över, i fortsättningen kan berätta om både det nya och det gamla sättet att tjäna Gud."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa han till dem: ˮDärför är varje lärare i Skriften som blivit tränad för himmelriket lik en husbonde som ur sitt förråd hämtar fram både nytt och gammalt.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade han till dem: "Därför är varje skriftlärd som har blivit en himmelrikets lärjunge som en husbonde som ur sitt förråd hämtar fram både nytt och gammalt."
Swedish (Svenska 1917)
Då sade han till dem: »Så är nu var skriftlärd, som har blivit en lärjunge för himmelriket, lik en husbonde som ur sitt förråd bär fram nytt och gammalt.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa han till dem: Därför är var och en skriftlärd, som är lärd angående himmelriket, lik en husfar, som ur sitt förråd bär fram nytt och gammalt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade han till dem: "Därför är varje skriftlärd, som har blivit en himmelrikets lärjunge, lik en man som ur sitt förråd hämtar fram både nytt och gammalt."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade han till dem: Derföre, hvar och en Skriftlärd, som till himmelriket lärd är, han är lik en husbonda, som af sin fatabur bär fram nytt och gammalt.