Matthew 14:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och han sade till sina tjänare: »Det är Johannes döparen. Han har uppstått från de döda, och därför kan sådana krafter verka genom honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och han sa då till sina tjänare: ”Det måste vara Johannes döparen som har uppstått från de döda. Det är därför sådana krafter verkar i honom.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och han sa då till sina tjänare: "Det måste vara Johannes döparen som har uppstått från de döda. Det är därför han kan göra sådana under."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han sa till sina tjänare: ˮDet är Johannes Döparen. Han har stått upp från de döda och därför verkar sådana krafter i honom.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och han sade till sina tjänare: "Det är Johannes Döparen. Han har uppstått från de döda, och det är därför dessa krafter verkar i honom."
Swedish (Svenska 1917)
Då sade han till sina tjänare: »Det är Johannes döparen. Han har uppstått från de döda, och därför verka dessa krafter i honom.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och han sa till sina tjänare: Denne är Johannes Döparen. Han är uppstånden från de döda, och därför verkar dessa krafter i honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och han sade till sina tjänare: "Det är Johannes Döparen som har uppstått från de döda, och därför verkar dessa krafter i honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade till sina tjenare: Denne är Johannes Döparen; han är uppstånden ifrå de döda, derföre gör han sådana krafter.